Недавно (а точнее,уже давно) нашла продолжение книг о Ди, то бишь вторую и далее. Первую у нас осилили перевести на русский, вроде бы даже вменяемо. Не имею привычки привязываться к качеству перевода. Смысл соблюден, сюжет соблюден, характер персонажей соблюден, фразы читабельны и слава богу. На всякие чудовищные мелочи отвлекаться просто не в состоянии, хотя порой жутко хочется сказать что-нибудь умное по этому поводу. Однако теперь модно охаивать все подряд, везде вставлять свои пять копеек, не утруждая себя ознакомлением с предметом обсуждения. Найденные мною тексты являлись переводами с японского на английский, причем видимо профессиональными и вышедшими в печать. А так как русский перевод дождаться видимо нереально, то решила я, значит вот, писать собственный перевод. Вау, даже в рифму вышло. Ну, сначала попробовала писать сразу, вышло нереально долго. Поэтому для начала прочитаю целиком, а там посмотрим. Если что-нибудь сумею, буду выкладывать здесь.